< Псалми 85 >
1 За първия певец, псалом за Кореевите потомци. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. LORD, you have been favourable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
2 Простил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села)
You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. (Selah)
3 Отмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
4 Върни ни, Боже спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation towards us to cease.
5 Винаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?
Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
6 Не ще ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?
Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
7 Господи, покажи ми милостта Си, И дай ни спасението Си.
Show us your loving kindness, LORD. Grant us your salvation.
8 Ще слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.
I will hear what God, the LORD, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
9 Наистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
10 Милост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
11 Вярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
12 Господ тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
13 Правдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, в който да ходим,
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.