< Псалми 85 >
1 За първия певец, псалом за Кореевите потомци. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Простил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Отмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Върни ни, Боже спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Винаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Не ще ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Господи, покажи ми милостта Си, И дай ни спасението Си.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Ще слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Наистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Милост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 Вярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Господ тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Правдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, в който да ходим,
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。