< Псалми 81 >
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Dem Sangmeister. Auf der Githith. Von Asaph. Jubelt dem Gott, unserer Stärke, jauchzet auf dem Gotte Jakobs.
2 Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
Erhebet den Psalm und schlaget die Pauke, die lieblich Harfe mit dem Psalter.
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
Am Neumond stoßt in die Posaune, zur Feier am Tage unseres Festes.
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
Denn Satzung ist das für Israel, ein Recht für Jakobs Gott.
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
Ein Zeugnis setzte Er es für Joseph, da Er auszog wider das Land Ägypten. Eine Lippe, die ich nicht kannte, hörte ich.
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
Ich habe seine Schulter von der Last weggenommen, und seine Hände gingen vorbei an dem Ofen.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
Du riefst in der Drangsal, und Ich zog dich heraus, antwortete dir in des Donners Verborgenheit, Ich prüfte dich am Haderwasser. (Selah)
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
Höre, Mein Volk, daß wider dich Ich zeuge; o daß du auf Mich hörtest, Israel!
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
Es soll kein fremder Gott in dir sein, und du sollst keinen ausländischen Gott anbeten.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
Ich, Jehovah, bin dein Gott, Der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt. Tue weit auf deinen Mund und Ich will ihn füllen.
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
Und Mein Volk hörte nicht auf Meine Stimme, und Israel wollte nichts von Mir.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
Und Ich entsandte sie im Eigensinn ihres Herzens, sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
O, daß Mein Volk auf Mich hörte, Israel in Meinen Wegen wandelte!
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
Um ein Weniges hätte Ich ihre Feinde niedergebeugt, und wider ihre Dränger Meine Hand zurückgekehrt.
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
Die, so Jehovah hassen, müßten Ihm huldigen, und ihre Zeit wäre ewig.
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
Und Ich würde sie von dem Fett des Weizens essen lassen und aus dem Felsen sie mit Honig sättigen.