< Псалми 81 >
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
2 Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.