< Псалми 81 >
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.