< Псалми 81 >
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.