< Псалми 80 >
1 За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
Nkunga Asafi kuidi pfumu minyimbidi; kayimbidila mu “Lisi”. Bika wutuwila, a Nsungi Iseli, ngeyo wundiatisanga Zozefi banga nkangu wu mamemi; Ngeyo wumvuandanga va khatitsika ba Bakeluba, kienzula kuaku.
2 Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
Va ntuala Efalayimi, Benzami ayi Manase! Telimisa zingolo ziaku yiza ayi wutuvukisa.
3 Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
4 Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nate thangu mbi nganzi aku yela leminanga? Mu diambu di zitsambulu zi batu baku e?
5 Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Ngeyo wuba dikila mu dipha di matsuela ayi ngeyo wuba nuikina matsuela mu mbungu yiwala.
6 Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Wutukitula tho yi minzonza kuidi bobo bafikimini yeto ayi bambeni zieto zilembo kutusekinina.
7 Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi nkua ngolo yoso Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
Ngeyo wutumuna nti wu vinu ku Ezipite, wukuka makanda ma Bapakanu bosi wukuna wawu.
9 Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
Ngeyo wukubikila wawu ntoto ayi wawu wumenisa mianzi ayi wudukila tsi.
10 Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
Miongo mifuku kuidi phonzi andi, sedeli mi lulendo kuidi matafi mandi.
11 Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
Wufidisa mawu nate ku mbu ayi mintuidila miandi nate ku minlangu minneni.
12 Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
Bila mbi wutiolumunini bibaka biandi e? Muingi batu boso bamviokila vana bavela makundi mandi.
13 Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
Ngulu yi nsitu yeti kuyikesikisa; ayi bivangu bi zitsola bilembo dia biawu.
14 Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
Wutuvutukila, a Nzambi nkua ngolo yoso ayi ku tsi tona ku diyilu ayi mona keba nti wawu wu vinu;
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
Muanzi wowo koko kuaku ku lubakala ku kuna, Muana wu bakala wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
16 Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
Nti aku wu vinu wuzengulu, wuyokolo ku mbazu mu tsembolo aku, batu baku balembo bivi.
17 Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Bika koko kuaku kuba vadi mutu wowo widi koko kuaku ku lubakala muana wubakala wu mutu wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
18 Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
Buna tulendi buela kutatukila ko. Wutuzingisa diaka buna tuela tela dizina diaku.
19 Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
Wutuvutula banga bu tutuama bela, a Yave Nzambi. Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.