< Псалми 80 >

1 За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
3 Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6 Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7 Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
9 Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
11 Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
12 Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
14 Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
16 Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18 Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19 Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Псалми 80 >