< Псалми 78 >
1 Асафово поучение. Слушайте, люде мои, поучението ми: Приклонете ушите си към думите на устата ми.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 Няма да го скрием от чадата им в идното поколение, Но ще повествуваме хвалите на Господа, Неговата сила и чудесните дала, които извърши,
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Защото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват чадата си,
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 За да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 За да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 И да не станат като бащите си, Упорито и непокорно поколение, Поколение, което не утвърди сърцето си. И чийто дух не биде непоколебим за Бога.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Не опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 А забравиха Неговите деяния И чудесните дела, които им показа.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Пред бащите им извърши чудеса В Египетската земя, в полето Танис
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Раздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 Води ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Разцепи канари в пустинята, И ги напои изобилно като от бездни.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 И изведе потоци из канарата, И направи да потекат води като реки.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Но те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 Със сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си,
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Ето, Той удари канарата, та потекоха води и потоци преляха; А може ли и хляб да даде, или да достави месо за людете Си?
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаваха, че ще ги избави.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 При все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати,
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Всеки ядеше ангелски хляб; Прати им храна до насита.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Подигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 Наваля върху тях и месо изобилно като прах, И птици крилати много като морския пясък;
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 И направи ги да падат всред стана им, Около жилищата им.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 А докато още не бяха се отказали от лакомството си, И ястието им бе в устата им,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 При всичко това те следваха да съгрешават, И не вярваха поради чудесните Му дела.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Когато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 И спомниха, че Бог им беше канара, И всевишният Бог техен изкупител.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 Но с устата си Го ласкаеха, И с езика си Го лъжеха;
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 Защото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието им и не ги погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 И си спомняше, че бяха плът, Вятър, който прехожда и не се връща.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Колко пъти Го огорчаваха в пустинята И Го разгневяваха в безводната страна,
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Като изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Не си спомнюваха силата на ръката Му В деня, когато ги избави от противника,
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 Как показа в Египет знаменията Си, И чудесата на полето Танис,
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Как прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Как порази с град лозята им, И със светкавици черниците им,
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 И предаде на град добитъка им, И стадата им на мълнии;
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Как изля върху тях пламенния Си гняв, Негодувание, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието,
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Изравни пътя за гнева Си, Но пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им;
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 Как порази всеки първороден заведе ги като стадо в Египет, Първака на силите им в шатрите на Хама,
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 А людете Си изведе като овци и заведе ги като стадо в пустинята,
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 И води ги безопасно, така щото не се бояха, А неприятелите им - морето ги покри;
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 Как ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби,
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 И изгони пред тях народите, Та им ги раздели за наследство с въже, И в шатрите им настани Израилевите племена.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Но въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 Но връщаха се назад, и обхождаха се неверно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 Защото Го разгневиха с високите си места, И с ваяните си идоли Го подбуждаха към ревност.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Чу Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля,
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Тъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 Тоже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследстовото Си.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Огън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Свещениците им паднаха от нож; И вдовиците им не плакаха.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика;
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 И, като порази враговете Си, отблъсна ги назад, Та ги предаде на вечно посрамяване.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 При това Той се отказа от Иосифовия шатър, И Ефремовото племе не избра;
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Но избра Юдовото племе, Хълма Сион, който възлюби.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 Съгради светилището Си като небесните възвишения, Като земята, която е утвърдил за винаги.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 Избра и слугата Си Давида, И го взе от кошарите на овците;
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 Отподир дойните овци го доведе За да пасе людете Му Якова и наследството Му Израиля.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 Така той ги пасеше според незлобието на сърцето си, И ги водеше с изкуството на ръцете си.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.