< Псалми 78 >
1 Асафово поучение. Слушайте, люде мои, поучението ми: Приклонете ушите си към думите на устата ми.
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Няма да го скрием от чадата им в идното поколение, Но ще повествуваме хвалите на Господа, Неговата сила и чудесните дала, които извърши,
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Защото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват чадата си,
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 За да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 За да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 И да не станат като бащите си, Упорито и непокорно поколение, Поколение, което не утвърди сърцето си. И чийто дух не биде непоколебим за Бога.
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 Не опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 А забравиха Неговите деяния И чудесните дела, които им показа.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 Пред бащите им извърши чудеса В Египетската земя, в полето Танис
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 Раздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 Води ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Разцепи канари в пустинята, И ги напои изобилно като от бездни.
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 И изведе потоци из канарата, И направи да потекат води като реки.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 Но те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 Със сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си,
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Ето, Той удари канарата, та потекоха води и потоци преляха; А може ли и хляб да даде, или да достави месо за людете Си?
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаваха, че ще ги избави.
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 При все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати,
and to command cloud from above and door heaven to open
24 Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Всеки ядеше ангелски хляб; Прати им храна до насита.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Подигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 Наваля върху тях и месо изобилно като прах, И птици крилати много като морския пясък;
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 И направи ги да падат всред стана им, Около жилищата им.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 А докато още не бяха се отказали от лакомството си, И ястието им бе в устата им,
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 При всичко това те следваха да съгрешават, И не вярваха поради чудесните Му дела.
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 Когато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 И спомниха, че Бог им беше канара, И всевишният Бог техен изкупител.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Но с устата си Го ласкаеха, И с езика си Го лъжеха;
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Защото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието им и не ги погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 И си спомняше, че бяха плът, Вятър, който прехожда и не се връща.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Колко пъти Го огорчаваха в пустинята И Го разгневяваха в безводната страна,
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Като изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Не си спомнюваха силата на ръката Му В деня, когато ги избави от противника,
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
43 Как показа в Египет знаменията Си, И чудесата на полето Танис,
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Как прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Как порази с град лозята им, И със светкавици черниците им,
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 И предаде на град добитъка им, И стадата им на мълнии;
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 Как изля върху тях пламенния Си гняв, Негодувание, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието,
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 Изравни пътя за гнева Си, Но пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им;
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 Как порази всеки първороден заведе ги като стадо в Египет, Първака на силите им в шатрите на Хама,
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 А людете Си изведе като овци и заведе ги като стадо в пустинята,
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 И води ги безопасно, така щото не се бояха, А неприятелите им - морето ги покри;
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 Как ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби,
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 И изгони пред тях народите, Та им ги раздели за наследство с въже, И в шатрите им настани Израилевите племена.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Но въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 Но връщаха се назад, и обхождаха се неверно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Защото Го разгневиха с високите си места, И с ваяните си идоли Го подбуждаха към ревност.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Чу Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля,
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 Тъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Тоже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследстовото Си.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 Огън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 Свещениците им паднаха от нож; И вдовиците им не плакаха.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика;
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 И, като порази враговете Си, отблъсна ги назад, Та ги предаде на вечно посрамяване.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 При това Той се отказа от Иосифовия шатър, И Ефремовото племе не избра;
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 Но избра Юдовото племе, Хълма Сион, който възлюби.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 Съгради светилището Си като небесните възвишения, Като земята, която е утвърдил за винаги.
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 Избра и слугата Си Давида, И го взе от кошарите на овците;
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 Отподир дойните овци го доведе За да пасе людете Му Якова и наследството Му Израиля.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Така той ги пасеше според незлобието на сърцето си, И ги водеше с изкуството на ръцете си.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them