< Псалми 78 >
1 Асафово поучение. Слушайте, люде мои, поучението ми: Приклонете ушите си към думите на устата ми.
O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol’u hinsungun,
2 Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.
ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
3 Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,
eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
4 Няма да го скрием от чадата им в идното поколение, Но ще повествуваме хвалите на Господа, Неговата сила и чудесните дала, които извърши,
Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
5 Защото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват чадата си,
Ajeh chu Aman Jocob kom a daan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
6 За да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.
hitia chu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
7 За да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,
Hitia chu khangthah ahunglhun channa Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
8 И да не станат като бащите си, Упорито и непокорно поколение, Поколение, което не утвърди сърцето си. И чийто дух не биде непоколебим за Бога.
Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitahlouna Pathen a alungthim’u pehnom louna anei lou diu ahitai.
9 Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.
Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
10 Не опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,
Amahon Pathentoh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
11 А забравиха Неговите деяния И чудесните дела, които им показа.
Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
12 Пред бащите им извърши чудеса В Египетската земя, в полето Танис
napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
13 Раздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада.
Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twi chu bang bangin akikhangin amaho anapui galkaiyun ahi.
14 Води ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина.
Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
15 Разцепи канари в пустинята, И ги напои изобилно като от бездни.
Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
16 И изведе потоци из канарата, И направи да потекат води като реки.
Aman songpia konna twi chu vadung bangin analondohsah in ahi.
17 Но те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.
Ahijeng vang'in neldi gam achun amahon chonset anabol’un hatchungnung dounan ana kiphin’un ahi.
18 Със сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си,
Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
19 И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?
Amahon Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
20 Ето, Той удари канарата, та потекоха води и потоци преляха; А може ли и хляб да даде, или да достави месо за людете Си?
Henge, song chu ajep’un twi chu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
21 Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;
Pathennin hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghanna mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
22 Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаваха, че ще ги избави.
ajeh chu amahon Pathen atahsanpouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
23 При все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати,
Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
24 Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.
Aman aneh dingun van'a konin Mana gojuh in ahinjuhlhahsah in van changlhah chu ahinpen ahi.
25 Всеки ядеше ангелски хляб; Прати им храна до насита.
Amahon vantil buchu aneuvin, Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
26 Подигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.
Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
27 Наваля върху тях и месо изобилно като прах, И птици крилати много като морския пясък;
Aman aneh dingun sachu vutdijat ahin juhlhah sahin, vacha ho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
28 И направи ги да падат всред стана им, Около жилищата им.
Aman vacha ho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
29 И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.
Amahon iovasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
30 А докато още не бяха се отказали от лакомството си, И ястието им бе в устата им,
Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akamsung uva sa aumpet jeng jong chun,
31 Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.
Pathen lunghana achung uvah ahunglhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
32 При всичко това те следваха да съгрешават, И не вярваха поради чудесните Му дела.
Ahijeng vang'in mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vang'in atahsan dehpouvin ahi.
33 Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.
Hiti chun ahinkhou chu lhuhkam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
34 Когато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;
Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Pathen ahin holtauvin ahi.
35 И спомниха, че Бог им беше канара, И всевишният Бог техен изкупител.
Hiti chun Pathen chu asongpiu ahi chuleh Pathen chu hatchungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
36 Но с устата си Го ласкаеха, И с езика си Го лъжеха;
Ahijeng vang'in hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
37 Защото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.
Alung sungu chu Pathen a ana petheng pouvin Pathentoh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
38 Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието им и не ги погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;
Hinla lungsetna dim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghanna anatuh tangin hiche bangchun ima anatongdohpon ahi.
39 И си спомняше, че бяха плът, Вятър, който прехожда и не се връща.
Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
40 Колко пъти Го огорчаваха в пустинята И Го разгневяваха в безводната страна,
Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vang'in,
41 Като изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!
Avel vel in Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen chu asulunghang jiuvin ahi.
42 Не си спомнюваха силата на ръката Му В деня, когато ги избави от противника,
Amahon athahatna agalmi houva kon a anahuhdoh u hitam ageldoh joutapouve.
43 Как показа в Египет знаменията Си, И чудесата на полето Танис,
Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
44 И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;
Vadung ho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
45 Как прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,
Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a uphohte alansah a anehgam ujong ahepha tapouve.
46 И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци
Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
47 Как порази с град лозята им, И със светкавици черниците им,
Aengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
48 И предаде на град добитъка им, И стадата им на мълнии;
Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
49 Как изля върху тях пламенния Си гняв, Негодувание, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието,
Achung'uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
50 Изравни пътя за гнева Си, Но пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им;
Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
51 Как порази всеки първороден заведе ги като стадо в Египет, Първака на силите им в шатрите на Хама,
Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
52 А людете Си изведе като овци и заведе ги като стадо в пустинята,
Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
53 И води ги безопасно, така щото не се бояха, А неприятелите им - морето ги покри;
Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
54 Как ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби,
Amaho chu Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
55 И изгони пред тях народите, Та им ги раздели за наследство с въже, И в шатрите им настани Израилевите племена.
Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
56 Но въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,
Ahijeng vang'in amahon hatchungnung Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
57 Но връщаха се назад, и обхождаха се неверно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.
Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amahoa chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
58 Защото Го разгневиха с високите си места, И с ваяните си идоли Го подбуждаха към ревност.
Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Pathen athangthip sahtauvin ahi.
59 Чу Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля,
Pathen in ajahdoh phat in hatah’in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
60 Тъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,
Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
61 И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.
Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
62 Тоже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследстовото Си.
Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
63 Огън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.
Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
64 Свещениците им паднаха от нож; И вдовиците им не плакаха.
Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика;
Ajonan Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa jun akiltildoh bangin ahung kitildohin,
66 И, като порази враговете Си, отблъсна ги назад, Та ги предаде на вечно посрамяване.
Galmi hochu anungno in a-itiha ding jumna atosah tan ahi.
67 При това Той се отказа от Иосифовия шатър, И Ефремовото племе не избра;
Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phung chu alheng tapon ahi.
68 Но избра Юдовото племе, Хълма Сион, който възлюби.
Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
69 Съгради светилището Си като небесните възвишения, Като земята, която е утвърдил за винаги.
hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
70 Избра и слугата Си Давида, И го взе от кошарите на овците;
Aman asohpa David chu akelngoi chinna a kon in anakoudoh’in analheng tan ahi.
71 Отподир дойните овци го доведе За да пасе людете Му Якова и наследството Му Израиля.
Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh’in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
72 Така той ги пасеше според незлобието на сърцето си, И ги водеше с изкуството на ръцете си.
David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.