< Псалми 77 >
1 За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.