< Псалми 77 >

1 За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.

< Псалми 77 >