< Псалми 77 >

1 За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.

< Псалми 77 >