< Псалми 77 >

1 За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
to/for to conduct upon (Jeduthun *Q(K)*) to/for Asaph melody voice my to(wards) God and to cry voice my to(wards) God and to listen to(wards) me
2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
in/on/with day distress my Lord to seek hand my night to pour and not be numb to refuse to be sorry: comfort soul my
3 Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
to remember God and to roar to muse and to enfeeble spirit my (Selah)
4 Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
to grasp waking eye my to trouble and not to speak: speak
5 Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
to devise: think day from front: old year forever: antiquity
6 Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
to remember music my in/on/with night with heart my to muse and to search spirit my
7 Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
to/for forever: enduring to reject Lord and not to add: again to/for to accept still
8 Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
to end to/for perpetuity kindness his to cease word to/for generation and generation
9 Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
to forget be gracious God if: surely no to gather in/on/with face: anger compassion his (Selah)
10 Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
and to say be weak: grieved I he/she/it year right Most High
11 Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
(to remember *Q(K)*) deed LORD for to remember from front: old wonder your
12 И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
and to mutter in/on/with all work your and in/on/with wantonness your to muse
13 Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
14 Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
you(m. s.) [the] God to make: do wonder to know in/on/with people strength your
15 Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
to redeem: redeem in/on/with arm people your son: descendant/people Jacob and Joseph (Selah)
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
to see: see you water God to see: see you water to twist: writh in pain also to tremble abyss
17 Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
to flood water cloud voice: thunder to give: cry out cloud also arrow your to go: walk
18 Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
voice: sound thunder your in/on/with wheel to light lightning world to tremble and to shake [the] land: country/planet
19 През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
in/on/with sea way: journey your (and path your *Q(K)*) in/on/with water many and heel your not to know
20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.
to lead like/as flock people your in/on/with hand Moses and Aaron

< Псалми 77 >