< Псалми 77 >
1 За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
"Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
12 И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.