< Псалми 73 >
1 Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.