< Псалми 73 >
1 Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.