< Псалми 7 >
1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.