< Псалми 7 >
1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
2 Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
3 Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
4 Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
5 То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
6 Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
8 Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
10 Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
13 Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
15 Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
16 Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
17 Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.