< Псалми 7 >
1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
2 Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
3 Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
4 Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
5 То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
6 Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
8 Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
10 Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
13 Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
15 Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
16 Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
17 Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.