< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.