< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.