< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.