< Псалми 69 >

1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
برای سالار مغنیان بر سوسنها. مزمور داود خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها به‌جان من درآمده است.۱
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
در خلاب ژرف فرورفته‌ام، جایی که نتوان ایستاد. به آبهای عمیق درآمده‌ام و سیل مرا می‌پوشاند.۲
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
از فریاد خودخسته شده‌ام و گلوی من سوخته و چشمانم ازانتظار خدا تار گردیده است.۳
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
آنانی که بی‌سبب ازمن نفرت دارند، از مویهای سرم زیاده‌اند ودشمنان ناحق من که قصد هلاکت من دارندزورآورند. پس آنچه نگرفته بودم، رد کردم.۴
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
‌ای خدا، تو حماقت مرا می‌دانی و گناهانم از تومخفی نیست.۵
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
‌ای خداوند یهوه صبایوت، منتظرین تو به‌سبب من خجل نشوند. ای خدای اسرائیل، طالبان تو به‌سبب من رسوا نگردند.۶
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
زیرا به‌خاطر تو متحمل عار گردیده‌ام ورسوایی روی من، مرا پوشیده است.۷
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
نزدبرادرانم اجنبی شده‌ام و نزد پسران مادر خودغریب.۸
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است وملامت های ملامت کنندگان تو بر من طاری گردیده.۹
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریخته‌ام. و این برای من عار گردیده است.۱۰
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
پلاس را لباس خود ساخته‌ام و نزد ایشان ضرب‌المثل گردیده‌ام.۱۱
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
دروازه نشینان درباره من حرف می‌زنند و سرود می‌گساران گشته‌ام.۱۲
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
و اما من، ای خداوند دعای خود را در وقت اجابت نزد تو می‌کنم. ای خدا در کثرت رحمانیت خود و راستی نجات خود مرا مستجاب فرما.۱۳
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
مرا از خلاب خلاصی ده تا غرق نشوم و ازنفرت کنندگانم و از ژرفیهای آب رستگار شوم.۱۴
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
مگذار که سیلان آب مرا بپوشاند و ژرفی مراببلعد و هاویه دهان خود را بر من ببندد.۱۵
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
‌ای خداوند مرا مستجاب فرما زیرا رحمت تونیکوست. به کثرت رحمانیتت بر من توجه نما.۱۶
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
و روی خود را از بنده ات مپوشان زیرا در تنگی هستم مرا بزودی مستجاب فرما.۱۷
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
به‌جانم نزدیک شده، آن را رستگار ساز. به‌سبب دشمنانم مرا فدیه ده.۱۸
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
تو عار و خجالت و رسوایی مرا می‌دانی وجمیع خصمانم پیش نظر تواند.۱۹
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
عار، دل مراشکسته است و به شدت بیمار شده‌ام. انتظارمشفقی کشیدم، ولی نبود و برای تسلی دهندگان، اما نیافتم.۲۰
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
مرا برای خوراک زردآب دادند وچون تشنه بودم مرا سرکه نوشانیدند.۲۱
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
پس مائده ایشان پیش روی ایشان تله باد و چون مطمئن هستند دامی باشد.۲۲
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
چشمان ایشان تارگردد تا نبینند. و کمرهای ایشان را دائم لرزان گردان.۲۳
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
خشم خود را بر ایشان بریز و سورت غضب تو ایشان را دریابد.۲۴
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
خانه های ایشان مخروبه گردد و در خیمه های ایشان هیچ‌کس ساکن نشود.۲۵
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
زیرا برکسی‌که تو زده‌ای جفامی کنند و دردهای کوفتگان تو را اعلان می نمایند.۲۶
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
گناه بر گناه ایشان مزید کن و درعدالت تو داخل نشوند.۲۷
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
از دفتر حیات محوشوند و با صالحین مرقوم نگردند.۲۸
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
و اما من، مسکین و دردمند هستم. پس‌ای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد.۲۹
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
و نام خدا رابا سرود تسبیح خواهم خواند و او را با حمدتعظیم خواهم نمود.۳۰
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
و این پسندیده خداخواهد بود، زیاده از گاو و گوساله‌ای که شاخها وسمها دارد.۳۱
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
حلیمان این را دیده، شادمان شوند، و‌ای طالبان خدا دل شما زنده گردد،۳۲
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
زیرا خداوند فقیران را مستجاب می‌کند واسیران خود را حقیر نمی شمارد.۳۳
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
آسمان وزمین او را تسبیح بخوانند. آبها نیز و آنچه در آنهامی جنبد.۳۴
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
زیرا خدا صهیون را نجات خواهدداد و شهرهای یهودا را بنا خواهد نمود تا در آنجاسکونت نمایند و آن را متصرف گردند.۳۵
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
وذریت بندگانش وارث آن خواهند شد و آنانی که نام او را دوست دارند، در آن ساکن خواهندگردید.۳۶

< Псалми 69 >