< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
(다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아! 너희 마음을 소생케 할지어다
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다