< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん