< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.