< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.