< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Because for your sake I have borne reproach; shame has covered my face.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
I am become a stranger to my brothers, and an alien to my mother’s children.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen on me.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Let not the flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth on me.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
You have known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before you.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Pour out your indignation on them, and let your wrathful anger take hold of them.
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
For they persecute him whom you have smitten; and they talk to the grief of those whom you have wounded.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into your righteousness.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
For the LORD hears the poor, and despises not his prisoners.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.