< Псалми 69 >
1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!