< Псалми 68 >
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
2 Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
4 Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
5 Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
6 Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
7 Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села)
Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
8 Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
9 Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
10 Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
11 Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
12 Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
“¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
13 Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
14 Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
15 Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
16 Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
17 Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
18 Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
19 Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села)
Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
20 Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
21 Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
22 Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
23 За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
24 Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
25 Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
26 В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
“Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
27 Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
28 Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
29 От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
30 Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
31 Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
32 Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села)
¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
33 Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
34 Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
35 Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.
Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.