< Псалми 68 >

1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
5 Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села)
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
YHWH announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, YHWH will dwell there forever.
17 Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. YHWH is among them, from Sinai, in holiness.
18 Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села)
Blessed be YHWH, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
God is to us a God of deliverance. To YHWH belongs escape from death.
21 Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
YHWH said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
"Bless God in the congregations, even YHWH from the fountain of Israel."
27 Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села)
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to YHWH. (Selah)
33 Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Псалми 68 >