< Псалми 66 >
1 За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!