< Псалми 66 >

1 За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Псалми 66 >