< Псалми 65 >
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
2 Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
3 Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
4 Блажен човекът, когото избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
5 С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море,
Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
6 Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
7 Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
8 Така и тия, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знания. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
9 Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Ръката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил земята:
Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
10 Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
11 Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
12 Пасбищата на пустинята капят от изобилията си, И хълмовете се опасват с радост;
Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
13 Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.
Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.