< Псалми 60 >
1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
Salmo “Mictão” de Davi, de ensinamento, para o regente, conforme “Susanedute”, quando lutou contra os de Arã-Naraim e Arã-Zobá, e Joabe voltou vitorioso, tendo ferido no Vale do Sal a doze mil dos de Edom: Deus, tu nos rejeitaste, e nos quebraste; tu te encheste de ira. [Por favor], restaura-nos!
2 Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
Tu fizeste a terra tremer, [e] a abriste; cura suas rachaduras, porque ela está abalada.
3 Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
Mostraste ao teu povo coisas duras; nos fizeste beber vinho perturbador.
4 Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
Deste uma bandeira aos que te temem, para se refugiarem dos tiros de arco. (Selá)
5 За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
Para que os teus amados sejam livrados; salva-nos com tua mão direita, e responde-nos.
6 Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
Meu [é] Gileade, e meu [é] Manassés; e Efraim [é] a força de minha cabeça; Judá [é] meu legislador.
8 Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
Moabe [é] minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; gritarei de alegria sobre a Filístia.
9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
Não serás tu, ó Deus, que tinha nos rejeitado? Não saías tu, ó Deus, com nossos exércitos?
11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
Dá-nos socorro para a angústia; porque a salvação de [origem] humana é inútil.
12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários.