< Псалми 60 >

1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
2 Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
3 Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
4 Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
5 За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
6 Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
7 Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
8 Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
10 Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。

< Псалми 60 >