< Псалми 6 >

1 За първия певец на струнни инструменти, на осемструнна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
to/for to conduct in/on/with music upon [the] Sheminith melody to/for David LORD not in/on/with face: anger your to rebuke me and not in/on/with rage your to discipline me
2 Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
be gracious me LORD for weak I to heal me LORD for to dismay bone my
3 Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
and soul my to dismay much (and you(f. s.) *Q(K)*) LORD till how
4 Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
to return: return [emph?] LORD to rescue [emph?] soul my to save me because kindness your
5 Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови? (Sheol h7585)
for nothing in/on/with death memorial your in/on/with hell: Sheol who? to give thanks to/for you (Sheol h7585)
6 Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
be weary/toil in/on/with sighing my to swim in/on/with all night bed my in/on/with tears my bed my to liquefy
7 Окото ми вехне от скръб, Старея поради всичките ми противници.
to waste from vexation eye my to proceed in/on/with all to vex me
8 Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
to turn aside: depart from me all to work evil: wickedness for to hear: hear LORD voice: sound weeping my
9 Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
to hear: hear LORD supplication my LORD prayer my to take: recieve
10 Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
be ashamed and to dismay much all enemy my to return: return be ashamed moment

< Псалми 6 >