< Псалми 6 >

1 За първия певец на струнни инструменти, на осемструнна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
2 Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
3 Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
4 Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
5 Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови? (Sheol h7585)
For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
6 Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
7 Окото ми вехне от скръб, Старея поради всичките ми противници.
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
8 Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
10 Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.

< Псалми 6 >