< Псалми 58 >

1 За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?
ダビデがよみて「ほろぼすなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた なんぢら黙しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
2 Не! в сърцето си вие вършите неправди. Размервате насилието на ръцете си по земята.
否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
3 Още от раждането си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят
あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
4 Ядът им е като змийска отрова; Прилича на глухия аспид, който затиква ушите си,
5 И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
6 Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.
神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壮獅の牙をぬきくだきたまへ
7 Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.
願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
8 Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; Като пометниче на жена, нека не видят слънцето.
また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず産たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
9 Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに青をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
10 Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;
義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
11 Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.
かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと

< Псалми 58 >