< Псалми 58 >
1 За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
2 Не! в сърцето си вие вършите неправди. Размервате насилието на ръцете си по земята.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Още от раждането си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Ядът им е като змийска отрова; Прилича на глухия аспид, който затиква ушите си,
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
5 И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, YHWH.
7 Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; Като пометниче на жена, нека не видят слънцето.
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."