< Псалми 55 >
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol )
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.