< Псалми 55 >
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.