< Псалми 55 >
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.