< Псалми 55 >

1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
"Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

< Псалми 55 >