< Псалми 55 >
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.