< Псалми 55 >

1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Confuse them, YHWH, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
As for me, I will call on God. YHWH will save me.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Throw your burden upon YHWH, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Псалми 55 >