< Псалми 55 >
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!