< Псалми 52 >

1 За първия певец, Давидова поука, когато бе дошъл едомецът Доик при Саула та му бе казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия пребъдва до века.
Kathutkung: Devit Oe athakaawme tami, bangkong ne thoenae hoi na kambawng. Cathut hawinae teh a kangning yungyoe.
2 Езикът ти, като действува коварно, Подобно на изострен бръснач, измишлява нечестие.
Na lai ni rawknae heh a sak teh, sam ngawnae pataca patetlah dumyennae hah na sak.
3 Обичаш злото повече от доброто, И да лъжеш повече нежели да говориш правда. (Села)
Hawinae hlak thoenae hah na ngaihnawn teh, lannae hlak hai laithoe dei e hah na ngaihnawn. (Selah)
4 Обичаш всичките гибелни думи и измамливия език.
Nang kadumyenkung lai, pathoenae pueng hah na doun.
5 Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем, Ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти, Ще те изкорени от земята на живите. (Села)
Hot patetlah Cathut ni kho na saknae hmuen koehoi na pâlei han. Kahringnaw onae ram koehoi na phawk vaiteh, na raphoe vaiteh, a yungyoe na kahma han. (Selah)
6 А праведните, като видят това, ще се убоят, И ще му се присмеят и рекат:
Tamikalannaw ni hmawt awh vaiteh a taki awh han.
7 Ето човек, който не прави Бога своя крепост, Но уповаваше на многото си богатство, И се закрепваше на нечестието си.
Cathut kâuep laipalah, mae tawnta e kâuep niteh, mae hawihoehnae dawk mangkhak kaawm e hei, khenhaw! hei, tet awh vaiteh, a panuikhai awh han.
8 А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века.
Kai teh Cathut e im dawk olive thing dikhring e patetlah ka o teh, Cathut e a lungmanae teh a yungyoe ka kâuep han.
9 Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; И пред Твоите светии ще призовавам името Ти, Защото е благо.
Nang ni na sak dawkvah, a yungyoe na pholen han. Na tami kathoungnaw hmalah na min ka ngaihawi han. Bangkongtetpawiteh, hetteh ahawi.

< Псалми 52 >